Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attainable why" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an incomplete thought or a misphrasing, and it is not usable in standard communication.
Example: "The question of whether our goals are truly attainable why remains unanswered."
Alternatives: "achievable reason" or "feasible explanation".
Exact(1)
And if it is attainable, why are we not there already?
Similar(59)
The report's panels describe all 22 of the specific goals for the year 2000 and show why they are attainable and affordable.
"Newborn survival is as attainable as child survival, we know why and when newborns are dying," said Patrizia DiGiovanni, Representative a.i., UNICEF Ethiopia.
Part of the argument put forward for why this ambitious target was attainable was the recent investment by Mitsubishi in a research and development facility for green energy in Edinburgh.
"If we are endowed by our creator with rights, then why shouldn't those be attainable by gays and lesbians?" he wrote in a statement to The Tampa Bay Times.
"If we are endowed by our Creator with rights, then why shouldn't those be attainable by gays and lesbians?" Nelson told the Tampa Bay Times.
Why do we see upward mobility as relatively attainable but downward movement as far less likely?
By Maria Konnikova November 17, 2016 Why do we see upward mobility as relatively attainable but downward movement as far less likely?
This phenomenon is most likely the reason why little effort has been made to exploit the mechanical properties of complex shapes attainable by thermomechanical shaping of metallic glass tapes and ribbons.
This why I wanted to become an AISES Student Representative, to prove to myself that my heart's longing is true and attainable.
These are attainable things".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com