Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attainable outside" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that can be achieved or reached in an external environment or context.
Example: "The resources we need for the project are not available here, but they are attainable outside of our current location."
Alternatives: "achievable externally" or "reachable beyond".
Exact(2)
Bilingualism is attainable outside the classroom, as proved in Europe and elsewhere.
You go for things that have juice for you inside and are attainable outside.
Similar(58)
These services and specialists can be proprietary or attainable through outside sources.
Indeed, having witnessed one of the official demonstrators putting the game through its paces we know that controlling the interior of the craft, while responding to incoming fire from outside, is an attainable goal.
That is the ultimate target for this project and there is a belief throughout the club that it is attainable and realistic, however impossible those outside might deem it.
It is possible that the p Ka for SidA-bound l-Arg (aqueous p Ka = 12.5) is outside of the range attainable for SidA.
Here's how.
This is achieved using layup temperatures and pressures falling outside the range attainable by the current generation of ATL/AFP machines and a development strategy is proposed to achieve the development of more capable equipment.
Under these circumstances, the only honorable and constructive thing for the United States to do is remain outside UNESCO and continue to urge clearly attainable reforms.
About a year ago, Mathew took a course at Landmark, a global self-help enterprise that purports to offer clients a system for "producing breakthroughs— achievements that are extraordinary, outside the limits of what's already predictable, attainable, or known".
Whereas excellent fit to the training data may be readily attainable, often models fail to predict accurately chemicals that are outside their domain of applicability.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com