Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "attain international standards" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the achievement of quality or performance benchmarks that are recognized globally.
Example: "Our goal is to attain international standards in environmental sustainability by the end of the year."
Alternatives: "meet global standards" or "achieve worldwide benchmarks."
Exact(1)
No efforts have been made towards assisting laboratories to attain international standards such as ISO 15189 and hence slow progress to accreditation.
Similar(59)
JCS's predictability of stroke outcome should help JCS attain international recognition as a standard coma scale.
The resulting dynamics served APBioNet and its community well to grow and attain international competitiveness in bioinformatics.
The aim of the study was to verify the predictability of JCS, which should help JCS attain international recognition.
International standards Through a $6 million programme to improve mother and child health, UNICEF and the European Commission are working with the government to help Uzbekistan's hospitals and health workers attain modern international standards in maternal and newborn care.
In fact, one can attain international-level status in less time, especially if the area is less competitive.
Like apples, lettuce, or the music of Sting, avocados have attained international status.
German officials understood that a university could make a profit by attaining international stature.
Although Palencia ceased instruction by the middle of the century, Salamanca eventually attained international renown.
Birgit Cullberg attained international fame as director of the Swedish Royal Ballet in Stockholm.
In recent years, conflicts have emerged almost every time a Chinese national has attained international renown.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com