Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Here it is meant to denote wealth that is worldly and is described in such a way that its pursuit is so severe, that the normal good one would attain from it is lost and in turn it brings great detriment.
Similar(59)
Fixing the high prioritized usability problem would significantly overshadow the insights attained from it, as more severe usability problems engross substantial user's resources and evaluation time.
The eight interviews were conducted in a sample of Canadian hospitals and generated themes relating to an imbalance between the effort that nurses put into their work and rewards attained from it.
Aside from charging a pick up and packaging fee, which alone might set off a few unit economic alarm bells, some of Weeng's margin lies in the discounted rates it can attain from its partner delivery companies through bulk purchasing, not all of which is passed on to customers.
This verse tells us to fast but also tells us what we could potentially attain from our fast if we deepen its meaning - namely consciousness.
The appeal of supertree synthesis is that it can combine disparate data to provide a high-level perspective that is harder to attain from individual trees.
'They're impossible to attain from the point of view of individuals.
That's unacceptable to college coaches who value the skills and conditioning students attain from multiple sports.
A further inference on how DNA twist diffuses along yeast chromatin is difficult to attain from our data.
Risk assessments are important under conditions of low risk when estimates are difficult to attain from trials.
At the time, the California attorney general, John Van De Kamp, was quoted in The Wall Street Journal as saying it was the "largest settlement ever attained from a health products company".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com