Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"attain for" is not a correct or usable part of a sentence in written English.
The correct phrase is "attain for/to/from." For example, "She is striving to attain success from her hard work."
Exact(25)
The Justice Department recently announced a program to make citizenship and its benefits easier to attain for immigrant informers who help track down potential terrorists.
The efficiency and professionalism with which my case was handled lived up to high standards that I strive to attain for my own patients.
In the process, the international leadership in regard to climate-change policy that Merkel had fought so hard to attain for Germany seemed to have been lost.
Yet that's still far from ensuring that the animals are happy -- a state that is hard to define for human beings but that scientists are nonetheless trying to attain for livestock.
In the past few months, I've been feeling somewhat safe: I'm of average height, and have managed to attain for extra security a respectable weight of several hundred pounds.
The lunch is the little way station in the middle of the day when you attain, for the moment, what it feels like to be an executive, to have people looking through the window of the restaurant at you and wondering how you got there".
Similar(35)
Globally this means a goal set must be a goal attained – for our children and our future.
Where neither political leaders nor the people respect human life, very little else can be attained for the common good.
To suit her vanity — she could, at least, bear the child of an actor with a career in the theatre that she hadn't attained for herself.
He passed the day comfortably, engrossed in his work, the erratic office weather having attained, for once, an ideally temperate state.
It can now be attained for $139.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com