Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attacks on shelters" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing violence or aggression directed towards places of refuge or safety, often in humanitarian or military discussions.
Example: "The report highlighted the alarming increase in attacks on shelters during the conflict, putting countless lives at risk."
Alternatives: "assaults on shelters" or "strikes against shelters".
Exact(3)
The next three propositions analyze the consequences of tax shelters by viewing shelters as unintentional gaps in the tax base and attacks on shelters as similar to broadening the base.
Attacks on shelters, for example, were 16 times more common in 2015 than they were in 2013.
While many Germans have been welcoming of the refugees, there have also been repeated attacks on shelters, including two early on Monday.
Similar(57)
We've seen arson attacks on refugee shelters.
Arson attacks on refugee shelters continue on an almost daily basis.
Germany has witnessed dozens of arson attacks on asylum shelters in recent months.
Police estimate there have been more than 250 attacks on refugee shelters in Germany this year.
Authorities in Berlin say they recorded 59 attacks on refugee shelters in the city last year and 48 so far this year.
The eastern state of Saxony, of which Dresden is the capital, has been a hotspot for many of the 800 attacks on refugee shelters recorded in Germany last year.
Germany's interior ministry has counted 202 attacks on refugee shelters in the first half of 2015, as many as in all of 2014, and the German media has reported dozens more such attacks in July and August.
Seehofer's intervention came as Germany's interior minister said there had been 490 attacks on refugee shelters across the country so far this year, a threefold increase on 2014.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com