Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "attacks of last" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or improperly structured expression, and without additional context, it is unclear when it could be used.
Example: "The attacks of last week were unprecedented in their intensity."
Alternatives: "recent attacks" or "attacks from last week".
Exact(17)
Now that the Islamic State in Syria (ISIS) has claimed responsibility for the Paris attacks of last Friday night, and now that we know one of the attackers reportedly posed as a Syrian refugee, many of our leaders consider all Syrian refugees dangerous.
But it is also the district of Charlie Hebdo and the marches that followed the attacks of last January.
Some of those responsible for the Paris attacks of last November were French and Belgian nationals of north African origin.
Much has been made of the heroism displayed by uniformed officers in the terrorist attacks of last month.
The terrorist attacks of last September immediately come to mind, but managers and their employees face crises at other times, too.
Griezmann, like France, will hope success on Sunday plays a part in the healing process in the wake of the terrorist attacks of last November in Paris.
Similar(43)
She postponed her departure, in part, because of the terrorist attacks of last fall, officials said.
After the attacks of last year, Ms. Randall said neighbors put flowers on the mosque's porch.
In part, though, the higher estimates were only offsetting sharp cuts in forecasts after the terrorist attacks of last fall.
Far from New York, Pennsylvania and Washington, the attacks of last year touch teenagers in small, indirect ways, but do not continue to preoccupy them.
The long-neglected public health system, which was stretched thin during the anthrax attacks of last fall, has received nearly $1 billion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com