Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attacking towards" is not commonly used in written English and may sound awkward.
It could be used in contexts where one is describing a direction of an attack or aggression, but it is generally better to use more standard expressions.
Example: "The soldiers were attacking towards the enemy's stronghold, hoping to gain ground."
Alternatives: "attacking at" or "charging towards".
Exact(7)
More recently, Syrian army units backed by Russian air strikes have been attacking towards the other end of the border near where the Russian plane came down and the pilots were killed.
The hosts are attacking towards the Birmingham fans in this first half.
The forces attacking towards Kupreška Vrata were redeployed the next day to assist in the advance towards Zlosela.
While Amir and Nir discussed plans for an attack, Keren arrived and Adan ordered him to support Nir and Amir by attacking towards Purkan.
On the morning of January 3, Peng ordered the PVA 13th Army to pursue the retreating UN forces by attacking towards Seoul.
LI Infantry Corps were tasked with attacking towards Maribor then driving towards Zagreb, while the XLIX Mountain Corps was to capture Dravograd then force a crossing on the Sava.
Similar(53)
The common fault was that many teams attacked towards the space they had created, thereby dragging scrambling defenders with them and giving them a chance to close things down.
The second half was more evenly contested and Wales' defence held firm as Slovakia attacked towards the end.
It then attacked towards the Senio River, supporting infantry from the 5th Brigade.
That night, a second 8th Indian Division brigade the 17th Indian Infantry Brigade passed through and attacked towards Caldari.
The German XCI Corps was ordered to attack towards Kolašin from the north to facilitate the task of the XXI Mountain Corps.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com