Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "attacking opportunities" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where one is discussing strategies for taking advantage of favorable situations or weaknesses in a competitive environment.
Example: "The team focused on attacking opportunities in the market to gain a competitive edge over their rivals."
Alternatives: "seizing opportunities" or "capitalizing on opportunities".
Exact(46)
It requires players who actively search for attacking opportunities and then execute with precision.
On top of that, our people want to be successful by attacking opportunities and joining what's next.
They have to be much more accurate because England have an ability to turn their defensive pressure into attacking opportunities.
We want to be the most physical team, the team with a defence that forces opponents to make the errors that present us with attacking opportunities".
What would have been of more concern was their inability to construct decent counter attacking opportunities, particularly before the introduction of Juric.
By taking up narrow defensive positions, City not only clogged up the midfield but they also presented themselves with counter attacking opportunities.
Similar(14)
Just a minute later the Irish side were presented with their first and only real attacking opportunity of the half, as Scarlets' centre Scott Williams knocked on inside his own 22.
Senior executives called on local teams to attack opportunities only they could see and address.
Richard Whiting got the game under way by kicking off straight into touch, which gave Bradford an early attacking opportunity.
"We lose the ball, we want it back, we contest it fiercely, and if we manage to secure a turnover, we have a prime attacking opportunity to exploit".
13 MARK BENNETT 6/10 Took his try superbly in Scotland's first real attacking opportunity and caught the eye in the first half.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com