Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "attack was made by" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing incidents or events where an attack occurred and specifying the perpetrator.
Example: "The investigation revealed that the attack was made by a group of unidentified individuals."
Alternatives: "attack was carried out by" or "attack was executed by".
Exact(10)
Kevin Roose on why this attack was made by and for the internet.
The 9/11 attack was made by foreigners who had bluffed or slipped their way in.
The decision to press ahead with the attack was made by a command centre in Yemen over 15 minutes and was not sanctioned by the Saudi command centre, he said.
And there so strong an attack was made by him that nothing held against it.
The next attack was made by a joint British and United States force against the city of Hitachi during the night of 17/18 July.
The attack was made by two Ottoman columns, one coming down the track from Junction Station to Tel el Safi and the other by rail to El Tineh Station.
Similar(50)
In the melée which followed both sides were frustrated by the lack of damage inflicted by guns, and by the difficulty of ramming nonetheless, the effective ramming attack being made by the Austrian flagship against the Italian attracted great attention in following years.
The attacks were made by specially selected crews and the bombers came as low as 10ft.
From the late 2nd millennium bc onward, numerous attacks were made by land and sea along the eastern Mediterranean coast.
From the late 2nd millennium bce onward, numerous attacks were made by land and sea along the eastern Mediterranean coast.
The New York Times reported on Nov. 25 that "the vicious air attacks were made by Navy planes operating from carriers in this area.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com