Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attack riddled" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is filled with or affected by attacks, often in a metaphorical sense, such as a situation or a piece of writing.
Example: "The report was attack riddled, highlighting the numerous criticisms it faced from various stakeholders."
Alternatives: "plagued by attacks" or "filled with assaults".
Exact(1)
The attack riddled the bus with bullet holes, but its wounded driver still could drive it to a nearby hospital, said Mohammad Imran, a guard there.
Similar(59)
Hours after the attack, police hunting for the attackers riddled a black SUV with gunfire in a residential area several miles away.
The BMW car, the same one that was used in the attack, was riddled with bullet holes and surrounded by balaclava-clad police officers, a Reuters cameraman said.
"Please clean up all attacks, riddles and comics".
What's more, Romney's craven attack was fundamentally dishonest, riddled with errors, and premised on notions that a kook would harbor.
The target of the deadly attack — bus No. 392, riddled with bullet holes and smashed windows — was the same bus I used to take every week for almost two years as a soldier in the Israeli Air Force.
The vehicle's windows were shattered in the attack and its doors riddled with bullet holes.
Mr. Gingrich has painted Mr. Romney's attacks as desperate and riddled with inaccuracies.
Mr. Gingrich, who swept into Florida after a commanding victory in the South Carolina primary on Saturday, painted Mr. Romney's attacks as desperate and riddled with inaccuracies.
Today's threatening social and digital landscape is riddled with attacks and scams that target both employees and customers.
However, Karpov's 40 P-B4!, Q-K3; 41 Q-R5! riddled the black attack.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com