Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attack orders" is correct and usable in written English.
It can be used in a military or strategic context to refer to commands or directives given to carry out an attack.
Example: "The general issued the attack orders to the troops, detailing the objectives and timing of the operation."
Alternatives: "assault commands" or "offensive directives".
Exact(4)
Early this morning, as the sun nibbled away at the deep November chill, impatient soldiers from the alliance heard the command to attack, orders they had awaited all week.
The attack orders are more interesting.
Similar attack orders are known to have been given to the Atlantic squadron under Rear Admiral Lessovsky, that was sent to New York at the same time.
Although Project Alberta had no attack orders, it proceeded with the plan to have the Little Boy ready by 1 August, and the first Fat Man ready for use as soon as possible after that.
Similar(56)
Johnston told the Creole to draw up the attack order.
Johnston told the Creole to draw up the attack order for April 5. Confusion and disarray reigned from the outset.
The former senior intelligence official said that the current contingency plans allow for an attack order this spring.
One describes a botched attack ordered by German forces on stolen fuel trucks, killing dozens of civilians.
Sudan claimed the attack was a mistake, but diplomats and U.N. professionals are confident that this was a deliberate attack ordered by the Sudanese leaders to put the U.N. in its place.
In the Baltics, fears of an attack ordered by Vladimir Putin have escalated to the point where Lithuania – which doesn't even have a land border with mainland Russia – has introduced military conscription.
The bomb that struck near the playground was only 150 yards or so from the building that was hit in a 1986 American bombing attack ordered by President Ronald Reagan.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com