Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "attack has been to" is not correct in standard written English as it lacks clarity and context.
It could be used in a sentence where you are discussing the purpose or outcome of an attack, but it needs additional information to be meaningful.
Example: "The primary reason for the attack has been to disrupt communication lines."
Alternatives: "the attack aimed to" or "the attack was intended to".
Exact(6)
Mr Romney's main line of attack has been to argue that women have been disproportionately affected by Mr Obama's economic policies.
At a time when animosity toward Wall Street and banks remains high, the main line of Democratic attack has been to focus on the layoffs Ms. Fiorina oversaw while chairman of Hewlett-Packard.
However, the lack of depth in the attack has been, to a great extent, self-inflicted.
They filled me in on the rules I didn't know, and I wasn't the most unfit, or the most fat or the smallest". Scotland's governing body's recent plan of attack has been to target schoolchildren.
The next prong of their attack has been to target the people who actually use solar power.
For Passiak and officials of the Port Authority, the goal of distributing these relics – even to places that might not have a direct connection to the terrorist attack – has been to keep alive the memory of 9/11.
Similar(54)
Hollande said the apparent intention of the attack had been to blow up the factory.
Dr. Krukenkamp said the recommended treatment for patients having an acute heart attack had been to take an aspirin, which prevents clot formation.
The initial efforts to thwart such an attack have been to beef up security on subways and trains and at stations and airports.
He argued the aim of the attack had been to remove him from his post, adding that he had long been the target of threats.
He said the aim of the attack had been to decapitate Blakelock and put his head on a stick.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com