Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attack group" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to military, cybersecurity, or any situation involving a coordinated effort to confront or challenge an opponent.
Example: "The attack group was deployed to neutralize the threat posed by the enemy forces."
Alternatives: "assault team" or "strike force."
Exact(17)
After the attack Group two would withdraw through Group one and be picked up by the waiting LCAs on Orange One beach.
"Instead, he watches as a Republican-funded attack group does just that.
It transpired it wasn't a random attack, but one perpetrated by a particular known attack group.
The courts must uphold the law, heeding the Federal Election Commission's warning of "serious harm to the public" if the attack group prevails.
In their first incarnation they were a hardcore thrash band, then a dada noise attack group doing splits with Wolf Eyes and taking the art-rock basements of New York by storm.
The results indicated that in terms of flow experiences, Heart Attack group was significantly higher than that of the Solitary group; secondly, solitary game showed a better retention rate than Heart Attack game did after one month; even though the retention rate of both type games have slight loose after one month.
Similar(43)
Their rescue occurred when NATO disrupted pirate attack groups using captured dhows as mother ships from which to operate.
Correspondingly, nine known attack groups have been defined, such as Denial-of-Service (DoS), cloud malware injection, and cross-VM side channels.
Sir Henry then divided his force into two attack groups to take the forts.
It is likely dwarfed by the massive secret contributions they have made to the various Republican attack groups.
This doctrine of combined, massed, carrier-based air attack groups was the most advanced of its kind in the world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com