Your English writing platform
Discover Ludwig"attack goal" is correct and usable in written English.
It is a phrase often used in sports. For example, "The team scored their first goal of the game with a determined attack on the goal."
Exact(5)
Based on the above arguments, we define damage as the probability that the attacker achieves the attack goal (i.e., causing false alarm) in one round of collaborative sensing.
(i) The attacker can damage the system if it achieves the attack goal and is not detected by the defense scheme.
Will Coach Warzycha continue to bunker down in the back to play for the tie and hope for a one-off counter attack goal?
When increases, the attack goal is easier to achieve.
As a result of training, the generated state transition diagrams to classify goal attack, goal and other events are shown in Figure 14.
Similar(54)
Table 1 Characterization of attacks against the normal functioning of CR networks Motivations Attack goals Attack approaches Attack effects Greedy/selfish Maximize the communication performance of the attacker.
They explore the potential strengths and limitations of blockchain based reputation systems under two attack goals: ballot-stuffing and bad-mouthing.
We explore the potential strengths and limitations of blockchain-based reputation systems under two attack goals: ballot-stuffing and bad-mouthing, and various attack models including constant attack, camouflage attack, whitewashing attack and sybil attack.
The Black and Yellows has worked hard to turn around the game after going down to a sensational counter-attack goal from Marcel Heller early on but two goals for Pierre-Emerick Aubameyang, his eighth and ninth of the season, were not enough to see off the Dirk Schuster's battle-hardened Lilies.
And capped off with a brilliant counter-attacking goal, sweeping from one penalty area to the other.
England hit back just two minutes later with a fine counter-attacking goal of their own that was finished by Sturridge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com