Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attack difficult" is not correct in written English and lacks clarity.
It seems to be an incomplete thought and does not convey a clear meaning without additional context.
Example: "The attack was difficult to execute due to the challenging terrain."
Alternatives: "challenging attack" or "difficult assault".
Exact(9)
For an attacker to get all the values correct is impossible which makes modification attack difficult.
The docking problem resembles the protein-folding one in many respects, and the only way to attack difficult cases seems to be by extensive conformational searching in combination with more reliable scoring methods.
Munster did not really look back after that as second-half conditions made attack difficult and helped to cushion their lead, which was increased after Marcus Horan crashed over following a forward rumble.
Gunfire from the Ottoman ships, along with troops on the shore, made the Russian attack difficult.
Narrow sites such as Conwy were instead built on tall rock formations, making any attack difficult.
He said the fire was hung up on the mid-slope of steep canyons, making a direct attack difficult.
Similar(51)
Until recently, Japan-only payment systems and the Japanese language itself provided an effective layer of obfuscation over poor security practices and made attacks difficult.
However, due to state-of-the-art encryption and authentication, as described at the beginning of this section, the interception of other connections is infeasible, making man-in-the-middle attacks difficult.
The problem is that an esoteric rule of Constitutional law makes such attacks difficult to win precisely for the fact that the courts are being used as the tools of abuse.
None of the tanks at Bardia were fitted with a radio, making a coordinated counter-attack difficult.
The location was not an easy place to defend without artillery, as the plains made surprise attacks difficult.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com