Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attachment system" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to psychology, relationships, or technology, referring to a framework or method for forming emotional bonds or connections.
Example: "The attachment system plays a crucial role in how individuals form relationships and respond to emotional needs."
Alternatives: "bonding mechanism" or "connection framework".
Exact(60)
The EU-Helium Cooled Pebble Bed Test Blanket Module (HCPB-TBM), which is located inside an equatorial port plug, is attached to the shield by an attachment system.
Of greater importance to child protection professionals is when the attachment system becomes disorganised.
All new cars and children's car seats will be required to incorporate a new attachment system, called Latch, under federal regulations that take effect on Sunday.
And even then we can only begin to draw conclusions about an attachment when the child's attachment system has been activated – something happens to create the need for an attachment figure to help out.
The design of the attachment system has to fulfill two conflicting requirements.
In addition, a second TBM mock up with attachment system is described.
The use of bar-clip attachment system with distally placed o'ring attachment design optimized the stress distribution.
The detailed design description of the experimental breeding sub-modules (EBSM), including the attachment system, is presented in this paper.
As part of this activity, a new attachment system suitable for the HCLL blanket modules had to be developed.
The paper presents the latest developments of an attachment system consisting of flexible attachment blocks with lamellae.
The flexible attachment system was mechanically tested with a 500 kN push/pull load for 1000 cycles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com