Your English writing platform
Free sign upThe phrase "attachment from" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the source or origin of an attachment, such as in emails or documents.
Example: "Please find the attachment from our last meeting for your reference."
Alternatives: "attachment sent by" or "attachment received from".
Exact(60)
The bridge is marked by a display of copies of orders of attachment from other claimants.
Learn how to stop insecure attachment from ruining your love life.
Ciferri, C. et al. Implications for kinetochore-microtubule attachment from the structure of an engineered Ndc80 complex.
Bowlby drew failures of attachment from examples in his own life, and categorically did not see poor attachment as a problem associated with poverty.
If you put it in a separate attachment from your résumé, you run the risk that a harried hiring manager will not click on it at all.
The subject line of an infected message starts with "FW:" and includes the name of a randomly chosen attachment from a previous message on an infected computer.
Perhaps Val's biggest legacy was the encouragement she gave to new staff, especially those coming on attachment from the Bush House language services.
Along with hip designers like Raf, Rick and Ann, the store carries obscure lines exclusively in New York, including Label Under Construction and Carol Christian Poell, both from Italy, and Attachment from Japan.
A well-trained monk, it is said, lives as though he were already dead: free from attachment, from indecision, from confusion, he moves with no barrier between his will and his act.
Optionally, you can specify a size limit, to show only the very largest messages; annoyingly, though, to remove an attachment from your inbox you have to delete the whole message.
Similarly, moving the linker attachment from the 2-position to the 1-position on the naphthyl ring (1Nap-dU and 1Ne-dU) is tolerated only within the zipper motif, at postions 3 and 20 (within 2-fold change).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com