Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "attachment available" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that a file or document is included with a message or email.
Example: "Please find the report attached; the attachment available contains all the necessary data."
Alternatives: "attachment included" or "file attached".
Exact(2)
Further details of the statistical methods are available in the supplementary attachment (available online only).
A breakdown of the reasons for dropping out from follow-up is shown in the supplementary attachment (available online only).
Similar(58)
It should be available in September, sadly without the garrote or sleeping gas attachments available from Q branch.
The abundance of integrin attachments available to cells within the 3D spheroid configuration is thought to be a major contributor to pro-survival signaling [ 134, 135].
Look at other features of the machine you will operate, like air conditioning, four wheel drive, extend-a-hoes, and the various special attachments available on these machines.
Based on the design of the low cost Total Reflection X-Ray Fluorescence attachment module available since 1986 from Atominstitut (WOBRAUSCHEK-module) which can be attached to existing X-ray equipment, a new version was developed which allows the analysis of samples in vacuum.
A rucksack attachment is available, as are front roller panniers, for front wheels.
Results obtained from the model are also compared with Collection Volume Method (CVM) and other commonly used lightning attachment models available in the literature.
The blueprint for the attachment is available online, so if you have access to a 3D printer and about a dollar's worth of materials, you can make your own.
Use a hose attachment if available.
FOR those who want to meld the benefits of telescopes with smartphones, attachments are available.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com