Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "attachment abroad" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a document or item that is sent or related to a location outside of one's home country.
Example: "Please find the attachment abroad that contains the necessary documents for your visa application."
Alternatives: "overseas attachment" or "foreign attachment".
Exact(1)
As was expected through the very nature of the mobile technology, using it 'on the go' was a recurrent statement, including locally and on elective (i.e. on clinical attachment abroad).
Similar(58)
As with the spirit of party, Washington recognizes that permanent attachments abroad inevitably strip Americans of good judgment: we judge events based only on what they mean for "our team," wasting resources and inventing conflicts which distract us from our real interests.
Attach lower attachment assembly.
One BBC News source told MediaGuardian.co.uk that some correspondents working abroad have been on attachment for up to 10 years.
The death of his parents and his move to foster parents abroad caused a serious attachment disorder.
Thus, as for family attachments, to have at least one child abroad or to have a partner abroad increases the likelihood of temporary (short or long) migration respectively among men and women.
"There are tensions abroad where people don't understand our attachment to the freedom of speech," he said.
Relatives abroad has a strong negative impact on the worker's attachment to Germany.
The dummy variable, relatives abroad?, reporting the existence of these networks is expected to be negatively related to the attachment an immigrant feels towards Germany.
The characters evoked memories of a time of colonial attachment in the nation's history, Mr. Kurien said, a time when "foreign was good, and things that happened abroad were great.
And abroad?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com