Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "attached way" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a method or manner that is connected or included, but it lacks clarity and proper usage.
Example: "Please send the document in the attached way, so I can review it easily."
Alternatives: "included manner" or "connected method".
Exact(3)
"We were able to do it in a 'no strings attached' way," Ravikant said.
Talk to her in an emotionally attached way, gently touch her eyebrows, her hand.
In times of hardship, a team approach can help you to work through problems in a less emotionally attached way, in that both of you assume responsibilities for fixing things rather than expecting one or the other to fix things.
Similar(57)
"People attach way too much significance to such a figure — and politicians then go on to publicize the conclusion that Spain is doing much better," he said.
Apart from the fact that as far as I am concerned, and maybe it's naïve, my career is not in any way attached to the way I look".
After all, no one's surprised any more that an electroencephalogram can chart brain waves using a stylus attached by way of electrodes to the brain.
If the box is not attached this way, or is plastic, or if no ceiling light is present, obtain a hanger kit (available from most fan manufacturers).
This confirmed previous ideas that the long tail of the arachadonic acid penetrates into the pocket and the oxygen is attached part way up the tail.
A typical zebra finch is the size of a mouse and weighs about 15 grams, so the backpack had to be light and attached in way that did not prevent the bird from flying or copulating.
However, bumblebees with transmitters attached in this way showed unbalanced flight behavior and we consequently abandoned this attachment method.
CH: I certainly understand the hurt attached to the way in which our relationship broke up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com