Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "attached to only" is correct and usable in written English.
It can be used to specify that something is connected or linked exclusively to a particular item or concept.
Example: "The document is attached to only the relevant sections of the report."
Alternatives: "linked solely to" or "connected exclusively to".
Exact(12)
However, Arab governments have in recent days rejected the idea of a provisional state attached to only a vague timetable.
they never show a block changing position unless it is only attached to only one other block on only one face.
Six full-scale bolted beam-column connections are tested, representing exterior beam-column connections (beams attached to only one column flange).
On every occasion, a user j ∈ J can be attached to only one cell c ∈ C.
Multidisciplinary problem situations means, in this context, that these problems are related to mathematics, reading and science, and that, to solve these problems, the content area is not attached to only one single subject area of mathematics, science or reading (OECD 2003).
Being too attached to only fast and positive movement undermines our willingness to embrace set-backs.
Similar(48)
Each strand would be able to attach to only one other strand.
We therefore hypothesized that the sister kinetochores on one homolog, which normally attach to only one spindle pole, were pulled in opposite direction.
The same RAND study found that, mainly because of the stigma still attached to P.T.S.D., only half of those afflicted have sought treatment.
Mr McCain is campaign-finance reform personified, the man whose name was attached to the only serious attempt to clean up matters in the present Congress.
Peter becomes closely attached to Tucker, only for his mother to suddenly end the relationship, leaving Peter feeling abandoned.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com