Your English writing platform
Discover LudwigExact(59)
It can easily be moved from room to room and attached to different television monitors.
Both were attached to different crews, the Firm and Junior Mafia respectively, both rapped about sex and violence while wearing precious little.
Subjects are connected to the machine via wires and tubes attached to different parts of their body and their physiological responses are traced onto a chart.
Glycol, any of a class of organic compounds belonging to the alcohol family; in the molecule of a glycol, two hydroxyl (−OH) groups are attached to different carbon atoms.
Even if environmentalists ruled the world, difficult choices would have to be confronted and, working backwards from those choices, made according to whatever criteria, it will always be possible to calculate the economic values that were implicitly attached to different environmental goods.
In a bankruptcy, a hedge fund could use the voting rights attached to different securities to maximise the overall value of its holdings in the firm at the expense of other investors.Imagine, for instance, a hedge fund that owns debt secured against a company asset.
Copepods were attached to different regions of fish body without any regular pattern.
A self-report questionnaire gives insight into students' short-term impressions, meaningful activities and personal meanings attached to different activities.
Then, the obtained xerogel samples were attached to different substrates, such as mica, copper foil, glass, and CaF2 slice for morphological and spectral investigation.
Furthermore, the particle mass deposition measured by QCMs attached to different rows of the dilution/distribution system was also found to be similar at the fixed CS concentration.
From the viewpoint of load balancing, it is better to have the two users attached to different cells, e.g., user u is attached to BS a.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com