Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attached them for" is not complete and lacks context, making it unclear in written English.
It could be used in a sentence where you are referring to attachments in an email or document, but it needs additional information to clarify its meaning.
Example: "I have attached them for your review in the email I sent earlier."
Alternatives: "attached them to" or "included them for".
Exact(1)
(I have attached them for reference).
Similar(59)
They will laminate them and give you loops to attach them with for a couple of dollars.
In his view it was an example of a list of degradations of women attaching them to temples for the entertainment of others, and as temple prostitutes.
Once you've collected a number of teeth, you can make crafts with them, including painting them or attaching them to string for jewelry.
But in safety seats for younger children, the systems for attaching them to the car have been much improved.
Cello tape (the kind in dispenser used for scrapbooking) also works well for closing the triangle points (but isn't recommended for attaching them to the body).
Hang these snowflakes or attach them to a window for a unique winter decoration.
Screw them in with wood screws, or attach them to tuning pegs for more control over the sound.
Make pencil marks about /14" to 1/8" past the ends of the head rail; you'll line up the brackets on these marks for attaching them to the wall.
Neither O'Sullivan, in an 18-year professional career, nor White, in one of 30, has ever had a whiff of suspicion attached to them for such a malpractice.
Drones are the thing now – dropping bombs utilitarianly out of the sky, having a GoPro attached to them for an overhead shot of the crowd at Glastonbury, or just being zipped at you by a polo-shirted shop assistant whenever you go near a Hamleys.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com