Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "attached rounded" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in a specific context related to design or geometry, but it lacks clarity without additional information.
Example: "The logo features an attached rounded edge that enhances its modern look."
Alternatives: "curved attachment" or "rounded connection".
Exact(1)
Depending on the presense or absence of MEF feeders, the morphology of C5L varied from epithelial to loosely attached rounded cells (Figure S4A).
Similar(59)
Protest tents have been set up in Gaza for several weeks, and today many protesters attached round slabs of pita bread to their posters as a symbol of their desperation.
When I had it attached round my neck it for the first time by the mayor's secretary in the mayor's parlour (where else?) I was asked if I had a safe in my house.
Over the course of the three days, I take up residence at a round cafeteria table with attached round stools made for children.
The library of cells was challenged with 70 pg ml−1 TcdB for 8 h before the loosely attached round cells were removed by repeated pipetting.
Simply attach round the edge of photos and apply to the wall.
Use brown pipe cleaners and attach round ears to a headband.
Peritoneal exudate cells (5×105) were allowed to attach to round 12 mm-diameter cover glasses.
One end is tapered slender, fixed to a metal ring, the other cut full width slightly rounded, attached with a band of either hook or loop element of Velcro tape (Fig.1A ).
And with it comes the stocktaking invariably attached to round numbers.
Similar filaments contain iron compounds in the Nuvvuagittuq rocks, Mr. Dodd and his colleagues found, and they are attached to round clumps that resemble the tiny anchors bacteria use to hold on to rock surfaces.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com