Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attached ribbon" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a ribbon that is physically connected or affixed to something, often in the context of gifts, decorations, or clothing.
Example: "The gift was beautifully wrapped with an attached ribbon that matched the wrapping paper perfectly."
Alternatives: "affixed ribbon" or "connected ribbon".
Exact(1)
And although she was assigned a personal coat hook with an attached ribbon upon which to hang her sword, in the manner of some dandyish 17th-century dueler-legislator, she did not get an actual office, desk or telephone until some time later.
Similar(59)
The walk down is lovely, through woodland to an 18-metre waterfall, St Nathan's Kieve, where visitors have attached ribbons, crystals, photos and other items of spiritual significance.
Nearly all will wear one or more custom convention badges featuring a depiction of their anthropomorphic persona, some with attached ribbons providing an indicator of social status, such as a notice of affiliation, or sponsorship of the convention.
Use hot glue to attach ribbon.
You can also attach ribbon along the bottom edge of the flower pot base.
You could attach ribbons to the handlebars.
Find a tall pole and attach ribbons or strong streamers at the top of the pole.
These could be made from cardboard, paper, etc. attached to ribbon, or you could use chocolate coins attached to a ribbon.
String a few light ornaments on a piece of twine or ribbon and attach the ribbon at the two top corners of the mirror so that the ornaments hang.
Later in the decade, she split a cashmere pullover in the center, attached a ribbon to each end and wrapped it around the waist.
Soon after I was hurried up stairs, along corridors and into a cramped laboratory littered with books, computers, and small screens mounted on circuit boards attached by ribbon cables to pieces of electronics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com