Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attached please" is not correct in standard written English.
It is typically used in the context of emails or documents to indicate that something is included with the message.
Example: "Attached please find the report you requested for your review."
Alternatives: "please find attached" or "attached is".
Exact(15)
He wrote: "Attached, please see a photo of a CSD who had returned heavily intoxicated to her accommodation.
A note was attached: "Please leave me here till the child who lost me comes to find me.
LaVilla responded the same day with a letter that read in part: "Andy, attached please find Kevin's new girlfriends.
A leaflet with a map was handed out, giving directions and times: a free service, no strings attached, please drop by.
LaVilla, who no longer works for the company, responded that day with a letter that read in part: "Andy, attached please find Kevin's new girlfriends.
In a covering note to a Christie's lawyer, Patricia G. Hambrecht, Mr. Davidge inquired: "Before I send the attached, please let me know if it would violate any laws etc. Could it be considered collusion?" Any response was not part of the public record.
Similar(43)
With its low, linear houses and free-standing garages designed by David Salmela and Tim Alt, Mayo Woodlands is winning awards for its daring approach but getting the cold shoulder from conservative Rochester, which loves its McMansions, shingled pitched roofs and three-car garages -- attached, if you please.
The individual reviews are attached below, and please address their points as well.
This time, though, please attach a health warning.
Please attach a note if you wish to notify the family of your contribution.
Just hours later, Pannu wrote again, this time attaching a document: "Please note the absolute authorisation from carson yeung," he wrote.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com