Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attached camera" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a camera that is physically connected to another device or system, such as a computer or a drone.
Example: "The software requires you to select the attached camera to begin the video stream."
Alternatives: "connected camera" or "mounted camera".
Exact(19)
By sending Open Sound Control (OSC) messages into UDKOSC, users can independently control an Actor as well as that user's attached Camera.
He hopes to lower costs significantly for farmers – from several thousand dollars to around $500 for a drone and an attached camera.
As a snowboarder carves through virgin snow, a small drone buzzes overhead – an attached camera following and filming his every turn.
SEM images were taken with Zeiss-DSM 960A microscope with an attached camera.
Scanning electron micrograph (SEM) studies of the samples were carried out with a Zeiss-DSM 960A microscope with an attached camera.
But other mounts are generally expensive, specific for a certain camera, and require a sturdier telescope tripod depending on the weight of the attached camera.
Similar(41)
It requires a computer and detects video signals from attached cameras.
This app makes it easier to upload photos and videos stored on your computer, or from attached cameras and storage cards, into the Google Photos online service.
This app makes it easier to upload photos and videos stored on your computer, or from attached cameras and storage cards, into the Google Photos online service.
The duo attached cameras to a vessel to capture the pastry's journey to space, and its descent back down to our little blue planet.
Scientists continue to attach cameras to microscopes, telescopes, endoscopes and accelerators in search of elusive information.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com