Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attach the necessary" is correct and usable in written English.
It can be used when instructing someone to include required documents or items with a submission or correspondence.
Example: "Please attach the necessary documents to your application before submitting it."
Alternatives: "include the required" or "add the essential".
Exact(6)
Be sure to tell her which course you are enrolled in and attach the necessary documentation of the accommodation.
She used some string to attach the necessary utensils to each side of her walker, enabling her to sauté eel on one burner and stir the Italian staple of salted cod, or baccalà, in tomato sauce on another.
Make sure that you attach the necessary documents.
Attach the necessary packs to your bike to hold your gear.
If you reference other SOPs, be sure to attach the necessary information in the appendix.
Complete and sign the application, attach the necessary updated paperwork, and return it.
Similar(54)
On the server side, it attaches the necessary code to interact with speech API.
"We take it with a grain of salt," Stupak says, adding that Democratic lawmakers will find a larger piece of legislation to attach the bill to if necessary.
The implementation merges concepts of developing software in C and java programming languages, as both of them are necessary to attach the hardware.
(Homeowners who do not have an air compressor, Mr. Keane said, can use a shop vacuum or even a leaf blower to blow out the lines. The fittings necessary to attach the vacuum or blower to the pool line can be improvised using common plastic fittings found in most home centers).
"SMART DEVELOPMENT: TECHNOLOGIES, COMPETENCIES, WEDNESDAY" Until October 1, 2018 in the registration form on the site https://conf-expert.urfu.ru/en/registracija/dlja-uchastnikov-s-dokladom/ it is necessary to attach the annotation and keywords in the volume from 1,000 to 3,000 characters (including spaces, in Word 2003 format).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com