Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attach somewhere to" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you want to indicate that something is being affixed or connected to a location or object, but it is better to use more precise language.
Example: "Please attach the document somewhere to the email before sending it."
Alternatives: "attach to" or "affix to".
Exact(1)
(Be sure to attach somewhere to your person a highly visible note indicating your final destination, contact numbers, blood type, etc., in the event that they cannot revive you when it is time to deplane)...
Similar(59)
Stress fibre formation is due to actomyosin contractility which requires them to be attached somewhere at both ends.
The plate with Mr. Bush's initials will be permanently attached somewhere on the ship.
"Printed MIDI helps adding interactivity to everyday objects, we do this by combining printed conductive ink on paper, plastic or card and a silicon chip attached somewhere discreetly," explains Stone.
With the picture of flatly lying surfactants, one can imagine that a nitroxide label attached at the end of the surfactant tail as the most mobile part of the alkyl chain can integrate better in the surfactant layer than a spin label attached somewhere in the middle of the alkyl chain.
"Each string has its own little meaning because it's attached to somewhere on these objects," Ms. Tierney said.
You take an object, you drag it somewhere, you attach physics to it, you say, 'oh, if only it blurred', and in one click you have blur.
This pack is really great, it gives you somewhere to strap your tripod, and loops to attach other needed items (like a water bottle or multi-tool).
The drill holder is now completed and all you need to do is attach it somewhere convenient on your workbench.
There's a strange feeling attached to waiting somewhere so busy, in such a transient place".
They needed somewhere to turn.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com