Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attach not" is correct and can be used in written English, though it is somewhat archaic or formal.
You can use it in contexts where you want to instruct someone not to attach something, often in legal or formal documents.
Example: "In your application, please attach not any personal references unless specifically requested."
Alternatives: "do not attach" or "refrain from attaching".
Exact(4)
It allows creators, publishers and distributors to attach not just usage rights to their content, but business rules such as tailored pricing.
Such disciplinary practices attach not only to the production of appropriately gendered bodies, but to other aspects of bodily identity subject to social normalization.
Although this is not the first technique to employ such a strategy, the research improves upon previous methods, because these particles attach not only to the tooth, but also to the plaque biofilm.
In adolescents, the patellar ligament has been shown to attach not only on the developing tibial tubercle but also to broaden out to its attachment beyond the adjacent perichondrium of the physis and the periosteum of the adjacent metaphysic.
Similar(56)
He got attached not to American art, but to Americana.
A tall blue gate was attached not to a fence but, it seemed, to pure air.
She is attached not to her phone number, but to the phone that is constantly with her.
So, you have to consider the many unknowns attached not only to retirement but also through retirement.
And of course there's always fees attached". Not paying the copay is simply not an option for Zezqueaux.
But provider resilience often means resisting becoming too attached: "Not to become attached because they want to talk, they want friends.
With the lens attached (not with extension tubes), set your aperture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com