Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "attach message to" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the action of adding a message to an email, document, or other forms of communication.
Example: "Please remember to attach the message to the email before sending it out."
Alternatives: "add message to" or "include message with".
Exact(1)
The UE initiates the LTE NAS procedure by sending an attach message to the HeNB.
Similar(59)
You can send pictures of anything you want, though most users tend to send images of themselves, photo booth-style, and attach messages to them.
In addition, RedKix is also working on a Chrome plugin that would allow you to attach messages to certain sites and then have conversations with your team right from the browser.
Many prisoners have smuggled in mobile phones and others have learned the knack of attaching messages to yo-yos and launching them into adjacent cells.
Some laid flowers or attached messages to the tree beside which Mr Christoulas had killed himself.
However, the idea of attaching messages to things out in the real-world, or dropping them at specific geographic locations has been tried before, most recently by TechCrunch Boston pitch-off winner "Drop," and most notably by Flickr and Hunch co-founder Caterina Fake.
A couple other new features in Tweetie 2 include Vodpod video uploads and the ability to attach messages along with your TwitPics to that service.
It lets you scan any barcode and attach a message to that physical object.
They can then attach a message to that zNote and send friends a link to the page to see the item they marked for them.
Attach a message to the spoon such as "We thank you for coming with a spoonful of kisses to bless our beginning as Mr. and Mrs".
An attached message warns: "Tell no one.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com