Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attach another" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the action of adding an additional item, document, or file to something that is already present.
Example: "Please attach another document to the email before sending it."
Alternatives: "add another" or "include another".
Exact(40)
"Otherwise, the world will attach another story to us – one that is not our own".
In about six months, Vudu plans to activate the box's U.S.B. jack, so you can attach another hard drive to hold more movies.
The bill now heads back to the House, and if Republicans attach another health care demand to it, that's it, game over, the government shuts down on Tuesday.
Its authors have promised to try to attach another version to the ethics bill — with unions this time — just in case.
"It's a bit of a stretch that chat and instant messaging will drive all these people to attach another box to their television set, said Josh Bernoff, an interactive-television analyst with Forrester Research.
Then, you must attach another copy of the election to your tax return.
Similar(20)
But in your head, you're bummed about the hassle of packing and attaching another piece of equipment.
Perhaps unwilling to dwell on dark chapters in its past, the German side attached another meaning to it.
"Why," she said he asked her, "are you taking those pills?" Then her daughter sent her an e-mail message, attaching another report with the same bad news.
To another part of the head is attached a phosphoryl group with a negative electrical charge; to this group in turn is attached another group with a positive or neutral charge.
Starting around 2008, viewers could stream video services through the television only by attaching another device, such as a DVD player, an Xbox, a Nintendo Wii, or an Apple TV.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com