Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attach a new" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the action of adding something new, such as a document or file, to an existing collection or system.
Example: "Please attach a new file to the email before sending it."
Alternatives: "add a new" or "include a new".
Exact(16)
It could not be learned at what income level Republicans were hoping to attach a new 37percentt rate.
Most tools have a molded plug, so you'll have to cut it off and attach a new one.
For that reason, people often procrastinate when they need to install a program or attach a new device.
Goya's 1797 oil portrait of the Duchess of Alba has also emerged from six months of restoration at the Prado, which used a relining process to attach a new canvas to the back of the existing one.
But the mood for compromise began to evaporate as Senator Pete Wilson, Republican of California, tried to attach a new condition to the treaty that appeared to undercut Mr. Byrd's condition on treaty interpretation.
These linkable notebooks come with a nifty cover flap that lets you attach a new one to your old one, ad nasueum, until lo-and-behold, you've actually got an entire novel stacked into place.
Similar(44)
If you are attaching a new message, simply add an attachment as normal by clicking on the paperclip icon.
NEW ORLEANS — With BP making progress in attaching a new cap on a runaway well in the Gulf of Mexico, the company prepared on Monday to test whether the gusher could be stopped completely.
The Malaysian research team last year attached a new kind of radio collar to a tapir in Krau.
He doubled the size of the city by attaching a new borough, Nové město (New Town), which increased the population to about 30,000.
So a month or so ago, workers attached a new top to his desk on the center aisle near the back of the chamber.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com