Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "attach a low" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear what context or meaning is intended, making it unusable as it stands.
Example: "Please attach a low resolution image to the email." (assuming "low" refers to resolution).
Alternatives: "attach a low-quality" or "include a low-resolution".
Exact(2)
Deutsche Bank analysts said: "The key risk to the shares relates to an FDA safety review of stimulants in ADHD but we attach a low probability to an adverse outcome given that stimulants have been in use for over 30 years with no firm evidence of cardiovascular risk".
Attach a low shelf if desired.
Similar(58)
One possible way to solve this issue is to attach a low-pass filter to one of the input and leave the other channel alone.
The legend persists because it attaches a low purpose to a high-minded enterprise, exposing what seems to be a mixed motive in a self-burnished institution.
Some claimed that the fact that Dahmer had escaped detection for so long showed that police attached a low priority to investigating the disappearance of victims who were homosexual or members of racial minority groups.
Being a programmer with an interest in robots, he decided to improve on his robot by attaching a low-light laser pointer that moved with the camera.
In addition, United attached a fairly low breakup fee of $160 million, which is not likely to scare off a would-be suitor.
In true 1980's style, it has a shingled octagonal tower inspired by Long Island lighthouses that is attached to a low structure made of 19th-century recycled brick.
The shoulder blade is long and narrow with a small coracoid process (a ridge to which muscles are attached) and a low spine.
In the present study, striatal B was directly attached as a low molecular weight hapten to microtiter plates.
A high impedance head stage attached to a low noise/high gain amplifier (NeuroAmp EX®, ADInstruments) was used to record RSNA.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com