Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "atp makes" is correct and usable in written English.
It can be used in scientific or educational contexts, particularly when discussing the role of ATP (adenosine triphosphate) in biological processes.
Example: "In cellular respiration, ATP makes energy available for various metabolic activities."
Alternatives: "ATP produces" or "ATP generates".
Exact(7)
However, there is no reason to add ATP because the bound nucleotide does not exchange on polymerized actin, and addition of ATP makes it impossible to determine the orientation of filaments since ATP dissociates S1.
In addition, the ATP makes numerous interactions with residues that are conserved in the editing ligases only.
ATP makes extensive direct and indirect interactions with the ligase via essentially all its atoms while extending its base into a deep pocket.
The phosphate group of ATP makes hydrogen bonds with R474, T475 residues at the C-terminal region and also with E409 at the cytoplasmic loop between TM10-TM11 of GLUT4 (Figure 7).
ATP makes several key hydrogen bonds to the backbone of the hinge region which facilitate binding within the pocket.
The low Pi and ATP makes hexokinase far more susceptible to inhibition by G-6-P which may occur by feedback inhibition and/or allosteric inhibition (Ardehali et al, 1996, 1999).
Similar(53)
During the French Open earlier this month, the ATP made an initial demand for about $50 million in increased compensation and promotional money.
The removal of calcium ions (Ca2+) from the sarcoplasm is accomplished by a protein that catalyzes the breakdown of ATP, making the free energy of hydrolysis available for the energy-requiring process of Ca2+ transport.
ATP made during photosynthesis circulates throughout the plant.
Misconceptions Connected to Not Tracing Energy ATP made during photosynthesis circulates throughout the plant.
Similarly, 5 μM ATP made no impact on the rate of wound healing in Pax6+/- cultures.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com