Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "atoms could be" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing hypothetical situations or possibilities regarding atoms in scientific or theoretical contexts.
Example: "In certain conditions, atoms could be arranged in a way that creates new materials with unique properties."
Alternatives: "atoms might be" or "atoms may be".
Exact(57)
He and his colleagues at the National Institute of Standards and Technology (NIST) in Boulder, Colorado, were studying whether rotating plasmas of supercool atoms could be useful in atomic clocks and quantum computation.
Rutherford Backscattering (RBS) analysis of the best samples revealed that the ratio of atomic concentration of Mg to B atoms could be close to the stoichiometry of MgB2 in the range of about 100 nm beneath the surface.
Eventually even atoms could be ripped apart.
Both the Mo and S atoms could be clearly resolved.
In contrast, classical helium atoms could be adsorbed in all of the inner regions of the nanopores (Fig. 6b).
During the bonding process at 450 °C, silicon atoms could be cleaved and diffuse into Fe foil.
If some of the stable carbon-12 atoms could be replaced with radioactive versions, then scientists could spot the locations of the molecules by the radiation they emitted.
In the current experiments, the teleportation distances were a fraction of a millimeter, but in principle, the atoms could be teleported over much longer distances.
The paper reports that complete mixing between Ag and Ni atoms could be achieved for smaller nanoparticles (<7 nm).
Pd atoms could be highly dispersed on this nanosize support with ordered size of ca.12 nm.
Similar(1)
Individual heavy atoms and single molecules made from those atoms could be routinely examined in exquisite detail by means of a transmission electron microscope (TEM).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com