Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "atomization pressure" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to engineering, physics, or fluid dynamics, particularly when discussing the pressure required to break a liquid into small droplets.
Example: "The atomization pressure must be carefully calibrated to ensure optimal fuel spray in the combustion chamber."
Alternatives: "spray pressure" or "dispersal pressure".
Exact(11)
Atomization pressure was identified as a major variable with respect to content uniformity (P<0.01).
DoE results demonstrated the most significant SD parameters as atomization pressure and slurry feed rate.
Operational conditions tested were binder flow rate, atomization pressure, slit air flow rate, rotating speed and temperature of inlet air.
The process variables investigated were inlet airflow, pan speed, inlet air temperature, coating time, atomization pressure, and fan pressure.
Feed rate and atomization pressure during spray drying were found to be the most important parameters for achieving uniform size particles.
The factors considered were: (1) rotor disc velocity, (2) gap air pressure, (3) air flow rate, (4) binder spray rate and (5) atomization pressure.
Similar(49)
Results from this study indicate a strong influence of the atomization pressures and the melt nozzle diameters on velocity characteristics.
Spray rate, atomization air pressure, and air flow rate were identified as CPPs.
Both atomization air pressure and spray rate of the binder solution had strong impact on granule size distribution.
As the water head decreases, and the included angle and the atomization gas pressure increase, the effects of the backpressure on the atomization rate increase.
The process variables studied were inlet air temperature, inlet air flow, spray rate of the binder solution, and atomization air pressure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com