Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "atmospheric terms" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing language or expressions that relate to the atmosphere or mood in a particular context, such as literature or environmental science.
Example: "The author used atmospheric terms to evoke a sense of foreboding in the reader."
Alternatives: "mood-related expressions" or "environmental descriptors".
Exact(2)
*** Weather has not always been described in vaporously atmospheric terms.
On the third floor, at Sprüth Magers, Thea Djordjadze has assembled a meditation on blue in the form of a huge piece of smooth synthetic carpet that climbs from floor to wall and is flanked by several scrappy sculptures, including Plexiglas volumes that echo the hue in atmospheric terms.
Similar(58)
Emissivity is also involved in the atmospheric corrections since it appears in the reflected downwelling atmospheric term.
No, it's not really an official atmospheric term, at least as far as I know.
Subtraction of the "straightline Doppler shift", which is the frequency variation to be observed if Venus does not exit, from the total Doppler shift gives the contribution of the Venusian atmosphere termed "atmospheric Doppler shift".
Atmospheric source terms in different fission product removal processes are also calculated and compared.
Both GPGP latitudinal and longitudinal oscillations intensified with higher atmospheric drag term components.
The regression coefficient declined as we increased the atmospheric drag term (R2 = 0.39 to 0.21 depending on windage coefficient).
Besides, three reactor core damage assessment methods are integrated into atmospheric source term estimation.
The development of rapid atmospheric source term estimation system (RASTES) for AP1000 nuclear power plant (NPP) is described.
These adjustments enable the system to be more flexible and realistic in atmospheric source term estimation, and more applicable to AP1000 NPP.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com