Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "atmosphere suitable for" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an environment or setting that is appropriate for a specific purpose or activity.
Example: "The restaurant created an atmosphere suitable for romantic dinners, with dim lighting and soft music."
Alternatives: "environment conducive to" or "setting appropriate for".
Exact(4)
The site has a quiet atmosphere suitable for couples and young families.
HPEC technologies in an interactive atmosphere suitable for product demonstration and promotion.
The 15 ppm O2 N2 atmosphere is glass molding atmosphere suitable for mass production.
And life support units will create an atmosphere suitable for life.
Similar(56)
He considers the atmosphere suitable enough for his teenage daughter to attend some games.
"The atmosphere is not suitable for having such a dialogue," said Hassan Abdel-Azim, an opposition figure in Damascus, Syria's capital, who announced that he would boycott the session.
Some researchers are investigating how to modify the Martian atmosphere to make it suitable for life as we know it.
In an attempt to save the human race, 100 juvenile prisoners are exiled to Earth to discover whether the atmosphere is once again suitable for human life.
He suggests that lone planets, slung out of solar systems by the gravity of other planets, could retain dense atmospheres and volcanic heat suitable for sustaining primitive life.
The effect of successive regeneration cycles under an oxygen-containing atmosphere indicates that 250 °C is suitable for regeneration of most benzene-exhausted adsorbents, whereas for toluene the process requires higher temperatures (300 350 °C).
Turning off the main light in the room and using a few lamps instead can make the atmosphere much more romantic and suitable for snuggling.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com