Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "atlantic partnership" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a cooperative relationship or alliance between countries or organizations across the Atlantic Ocean, often in a political or economic context.
Example: "The Atlantic partnership has strengthened trade relations between the two continents, fostering mutual growth and collaboration."
Alternatives: "transatlantic alliance" or "Atlantic cooperation".
Exact(10)
A new Atlantic partnership will be more than the cold-war NATO.
Six years later, Acheson was building an Atlantic partnership in essentially the manner Kennan had proposed.
And it ends on a note of obligatory optimism about the possibility of "enlightened leadership", restoring the Atlantic partnership.
An Atlantic partnership with the United States, which Mrs. Merkel was supposed to revive to the status of an affair of the heart?
Mr. Straw made the dossier public at a breakfast meeting of the Atlantic Partnership, a group that aims to improve relations between Europe and North America.
Ultimately, Washington should return to the fold of its once strong Atlantic partnership, even if it means wasting time and losing military momentum.
Similar(50)
KLM ended up selling its Northwest shares, but the two airlines still operate a very successful trans-Atlantic partnership.
Finally, the new reality demands that we preserve the validity of the trans-Atlantic partnership in the 21st century.
Weaving today's 27 states into a true trans-Atlantic partnership is a task that is too big for Germany or even Europe to accomplish alone.
A trans-Atlantic partnership won the Blue Ribbon Pair Championship at the American Contract Bridge League's Fall Nationals here on Thursday night.
The establishment of the North Atlantic Cooperation Council, the Partnership for Peace, and later the Euro-Atlantic Partnership Council spurred new contacts and greater integration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com