Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "athletic credentials" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's qualifications, achievements, or background in sports or physical activities.
Example: "Her athletic credentials include a gold medal in the Olympics and several national championships."
Alternatives: "sports qualifications" or "athletic achievements".
Exact(24)
In the other, applicants were designated as recruited athletes even though they had few or no athletic credentials.
A not insignificant portion of them would probably not have been accepted without their athletic credentials.
So, too, is another golfing late bloomer with other athletic credentials, Debbie Williams, 40.
Those without athletic credentials to get to Nagano have not been forgotten.
And much of the focus has been on Cruz's misjudged athletic credentials, casting him as the ultimate disregarded football underdog.
Besides fake athletic credentials, the other main thrust of Singer's schemes involved cheating on college entrance exams.
Similar(36)
But Georgetown spokeswoman Meghan Dubyak said the admissions officers discovered "irregularities in the athletic and other credentials" of two of Ernst's recruits.
The news conference was subdued in part because it was New Year's Day and in part because O'Leary had embarrassed the university when it was revealed days later that he had lied about his athletic and academic credentials.
But Athletic showed their Champions League credentials and were agonisingly close to taking the lead when Aduriz's overhead kick hit the post with Markel Susaeta forcing Jose Manuel Pinto into a good save from the rebound.
Meanwhile, drug companies would be wise to find pitchmen who have the credentials — and the athletic skill — to back up their claims, without having to rely on stunt doubles.
During her time as athletic director, she got her credential in physical education and has been teaching physical education for seven years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com