Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "athletes degree" is not correct in written English.
It seems to be a misspelling or misphrasing of "athlete's degree" or "athletic degree," which could refer to a degree related to sports or athletics.
Example: "She earned her athlete's degree in sports management to pursue a career in coaching."
Alternatives: "athlete's qualification" or "degree in athletics."
Exact(1)
Clif indicated that the athletes' degree of risk made the company uncomfortable.
Similar(59)
To determine the immediate pain relief effect of low-level laser therapy on sports injuries in athletes and degree of pain relief by the therapy.
Does he fear that all of those scholar-athletes pursuing degrees in physics and philosophy will go elsewhere because they can't play big-time football?
Are all college athletes pursuing a degree by default with the singular goal of becoming a professional athlete?
The best science available suggests that all horses, as well as human athletes, suffer some degree of bleeding after strenuous exercise.
It's pretty common that the majority of athletes develop some degree of anxiety before competition.
In fact, many athletes reach some degree of mechanical limitation to expiratory flow during heavy exercise.
The N.F.L. provides professional development courses for players, and assistance to help athletes complete their degrees.
Under the current system, transfers count against the graduation rate even if athletes subsequently earn degrees elsewhere.
The three sport classes 11, 12 and 13 are allocated to athletes with varying degrees of visual impairment, with sport class 11 indicating athletes with the lowest vision.
And for these aging athletes with varying degrees of paunch who are trying out for the Men's Senior Baseball League that is the whole point.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com