Your English writing platform
Free sign upThe phrase "ate in the same" is not complete and lacks context, making it unclear in written English.
It could be used in a context where you are comparing dining experiences or locations, but it needs additional information to be fully understandable.
Example: "We all ate in the same restaurant last night, and the food was fantastic."
Alternatives: "dined together" or "shared a meal".
Exact(12)
"There was the joy of discovering something new, but we were also afraid, because we were wondering, What if we have no money, what are we going to do?" At school, they lived, studied, and ate in the same building; it was "like a small prison," he said.
All but one mother imposed consistent mealtime structures ensuring that the children ate in the same place and at the same time.
My Toledo high school was segregated socially, too – not only by race, but by whose family had a television set, spoke Polish or Hungarian at home, or had a father who was a foreman instead of working the line; but at least we all went to the same classes, ate in the same cafeteria and cheered the same football team.
I slept, wrote and ate in the same room.
In Stuttgart, everybody ate in the same cafeteria.
They ate in the same restaurants, though some could, of course, pay more for the darkened, air-conditioned section called "AC" or "Family".
Similar(48)
And we try to all eat in the same room, at sort of the same time.
Van Gaal had insisted from the start on two major protocols at team meals: players must eat in the same space every day and they must sit up straight.
Order a copy here.
Besides, Mr. Chatsky said, he is likely to eat in the same local restaurant as Mr. Vescio sometime soon -- though at a different table, of course.
They usually sleep and eat in the same quarters as the families' animals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com