Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at zero length" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to measurements, physics, or programming to indicate that something has no length or is effectively non-existent.
Example: "The string was trimmed to at zero length, resulting in an empty output."
Alternatives: "of zero length" or "with no length".
Exact(1)
Age at zero length (−t 0) was calculated to be −0.38 year and, according to King (2007), it means juveniles of longtail tuna grow more quickly than adults.
Similar(59)
Homogenization analysis is performed to connect the FE models at two length scales.
The proposed structural optimization approach uses thermal and mechanical finite element analyses at two length scales: mesoscale and macroscale.
These results were used to validate a multiscale model which accounts for structure and phenomena at two length scales: a multiple fiber length scale and a structural length scale.
Mechanically the cortex in these cells is organized as a polygonal mesh at two length scales: a coarse mesh with mesh element areas ∼0.5 10 μm2, and a finer mesh with areas <0.5 μm2.
These results provide evidence of the hierarchical arrangement of cellulose at three length scales and the evolution of these arrangements during pre-treatments.
Keep your hair and nails at one length.
Phelps competes at four lengths in four different strokes, each as distinct from the other as the long jump is from the 100m, or the marathon from the race walk.
Finally, graphs that correspond to adjacent walls are connected at neighbouring nodes using zero length edges.
At a high stringency 90% confidence cutoff, we identified 8,774 clones with at least one length, and a mean confidence for all peaks of 97% (Table 1).
Together, the models at the two length scales account for energy dissipation through granular flow of the matrix, frictional pullout of the fibers, and friction between the interfaces.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com