Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "at zero gravity" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing conditions or experiences in a weightless environment, typically in the context of space travel or scientific experiments.
Example: "The astronauts conducted their experiments at zero gravity to observe the effects of weightlessness on various materials."
Alternatives: "in zero gravity" or "in a weightless environment".
Exact(26)
Among her finest achievements, Mr. Polansky said, are the packets of seafood gumbo that can be eaten at zero gravity.
The ride stood in the middle of the lot at Zero Gravity, like a half-built oil derrick.
Much of the research is aimed at understanding the impact of spending time at zero gravity on physiology.
The conditions correspond to those that would be experienced at zero gravity, as has been recently put to experimental test.
"Except, when I looked up, there was a bloke about two and a half times my bodyweight who was still floating 10ft above me at zero gravity.
He also had to adhere to strict Nasa food regulations to create a tasty menu that could be consumed at zero gravity.
Similar(34)
I had four wonderful minutes of weightlessness, thanks to Peter Diamandis and the team at the Zero Gravity Corporation.
As numerical examples, transonic and low speed flows around the NACA0012 airfoil, nonequilibrium condensate flows in a nozzle, and natural convection with condensation around a pipe at 1g and zero gravity are simulated with heat conduction in the solid structure.
"The Asian market is incredibly different from the U.S.," says Patrick Wong, analyst at E-harmon zero gravity.
The simulations are done at both normal and zero gravity conditions.
Each experiment had to be designed to run in only 20-30 secofds of zero gravity at a time, over the course of 90 minutes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com