Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "at your submissions" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear in what context it could be used, as it does not fit standard English usage.
Example: "Please review the documents at your submissions" does not make sense.
Alternatives: "regarding your submissions" or "concerning your submissions".
Exact(1)
I asked Ressi if he wanted to help judge the entries and jump into the comment section to voice his opinion on pitches, and he agreed, so we'll both be looking at your submissions attentively.
Similar(59)
Each edit submitted goes through a review process — Google looks at your past submission history to see if you're trustworthy, and a small in-house team reviews each edit before it's pushed live to Google Maps (users can also flag incorrect data).
If you have found photographs of one of the events above, or have located other interesting images of the history of British live music, enter your submission at jukely.com.com
Email to us with your nomination and an explanation in no more than 150 words at [email protected], or post your submission to The Guardian, Kings Place, 90 York Way, London N1 9GU, by 4 February.
Make sure to take receipt of your submission work at that time.
You should email your Submission to us at: [email protected].
Note that the social sites listed at the bottom of your photo submission screen will vary depending on which sites you have associated with your phone.
You can also submit other badge designs to the site by emailing your creations to: submissions (at) BlackoutSOPA (dot) org.
Cartoonometrics This week, Bob Mankoff looks at the submissions for a crowdsourced Caption Contest.
Watch: Bob Mankoff looks at the submissions for a crowdsourced Caption Contest.
"I remember when we started looking at the submissions," she said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com