Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "at your power" is not correct in standard written English.
It seems to be an attempt to express something related to someone's ability or authority, but it is not a commonly used expression.
Example: "You have the authority to make decisions at your power."
Alternatives: "at your discretion" or "within your control."
Exact(3)
Then Jobless, eyes averted, thus addressed the Lord: "I am dumbstruck at your power.
If you look at your power bill, that's cents per kilowatt-hour, not something you talk about a lot.
Take a look at your power steering to figure out what you're working with.
Similar(57)
Optimization combined with automation and visualizing data for the small screen are keys to mobile's data-at-your-fingertips power.
Evidence of this invasion is almost certainly only a few feet away, at your nearest power socket.
Inflation is no joke - even in a relatively mild form, it can chip away at your purchasing power and, if you are living on a fixed income, can halve it in 15 years.
As you glide past the great uncools you can tap them, making the girls swoon at your hipster power, the guys beam, and the occasional profanity fly forth from some total square.
The advantage of single-use batteries is that you can buy more when you are at Disneyland and your power runs low.
For those of you who are practiced at stepping into your power, I remind you that even if difficult and awkward, you must still create friendships around you that truly matter.
He has tied energy conservation to body-building, with a program called "Flex Your Power at the Pump," and wants to see hydrogen stations at regular intervals along California's freeways.
The principle of mass is about concentrating your power at the right place and time: "Concentrate combat power at the decisive place and time". Applied to business, this means you should wait for that decisive moment before you seize the opportunity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com