Sentence examples for at waters from inspiring English sources

Suggestions(1)

The phrase "at waters" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a location or context involving water, but it lacks clarity and proper usage.
Example: "We will meet at waters near the lake." (This example is awkward and unclear.)
Alternatives: "by the water" or "at the shore".

Exact(20)

On Saturday evening, Mr. Schaudel's cover band, Hurricane, will perform a rare engagement at Waters Crest Winery in Cutchogue.

In Arverne, Mr. Riso said he was almost certain that the last 22 condos at Waters Edge would sell by summer.

"I think it's a very big year for Italy, and Paris is packed," said Jackie Rush, vice president at Waters Travel in Washington.

Rafael E. Cestero, the city's housing commissioner, said that during the housing boom, when financing for many projects was lined up, higher-priced units like those at Waters Edge "were deeply affordable" compared with what was then on the market.

But not at Waters Edge at Arverne, a stretch of 130 town house condominiums Mr. Riso's company, the Briarwood Organization, built between Far Rockaway's boardwalk and the A train's rust-streaked overpass in Queens.

The food-friendly whites made at Waters Crest in Cutchogue and sold in its adjacent tasting room, in the North Road Commons industrial park, are noteworthy for their texture.

Show more...

Similar(39)

It's Italian for "at water".

He sipped at water.

I had some trouble at water stations".

The headlights, at water level, cast an eerie light.

The Stable, 16 Main Street, at Water Street, Brooklyn waterfront, (718) 246-7180.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: