Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at vigorous" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks context to determine its intended meaning.
Example: "The team worked at vigorous pace to meet the deadline."
Alternatives: "with vigor" or "in a vigorous manner".
Exact(17)
Her arm strokes grew broad at vigorous lines.
Exercise participation is important in overall health, but is not without risk, particularly when exercising at vigorous intensities.
When there is no information or, much worse, wrong information, it can lead to calamitous decisions that clobber any attempts at vigorous debate.
"There is nothing that's more important in democracy than a well-informed electorate," she says tempestuously. "When there is no information or, much worse, wrong information, it can lead to calamitous decisions that clobber any attempts at vigorous debate.
Both aerobic and resistance ET, at vigorous or moderate-to-vigorous intensities, with a volume ≥60 min/session and a frequency ≥3 sessions/week, aiming to improve cardiorespiratory fitness and muscular strength, had benefits on hepatic fat content reduction in youth.
A separate cohort of healthy cyclists (n = 12) completed three 30-min cycling ergometer trials at vigorous intensity after ingesting: (i) 10 mg bisoprolol (β1-AR antagonist); (ii) 80 mg nadolol (β1 + β2-AR antagonist); or (iii) placebo, in balanced order with a double-blind design.
Similar(43)
Detrimental conditions during nebulization with a PARI eFlow® vibrating mesh nebulizer were mimicked by vigorous agitation at elevated temperatures.
The Haydn, taken at a vigorous pace with nimble detail and elan, was joyful music-making of the most rewarding kind.
They are as vigorous at 70 years old as they are at five, suggesting that they don't experience a decline after reaching sexual maturity.
This instrument has demonstrated validity for ranking individuals according to their time spent at vigorous-intensity activity and overall energy expenditure.
All bacteria were grown at 37°C with vigorous shaking at 200 220 rpm (Certomat BS-1, Satorius Stedim Biotech).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com